Робимо точно у строк

Верстка 1:1 до оригіналу

Бюро перекладів

Локалізація носіями

Контроль якості

БЮРО ПЕРЕКЛАДІВ ДЛЯ БІЗНЕСУ

Бюро перекладiв Ellen: якiснi переклади будь-якої складностi та тематики

Ви шукаєте надiйного партнера для перекладу документiв, лiтератури, сайтiв або iнших матерiалiв? Ви хочете отримати переклад швидко, точно i за доступною цiною? Ви цiнуєте професiоналiзм, конфiденцiйнiсть i iндивiдуальний пiдхiд?

Тодi вам до нас!

Бюро перекладiв Ellen — це команда досвiдчених перекладачiв i редакторiв, якi пропонують вам повний спектр послуг з перекладу та локалiзацiї текстiв будь-якої складностi та тематики. Ми працюємо з усiма популярними мовами свiту, використовуючи сучасне програмне забезпечення та глосарii. Ми гарантуємо вам високу якiсть перекладу, дотримання термiнiв i конкурентоспроможнi цiни.

Нашi переваги:

– Багаторiчний досвiд роботи на ринку перекладаческих послуг
– Велика база квалiфiкованих перекладачiв i редакторiв
– Строгий контроль якостi на всiх етапах роботи
– Гнучка система знижок i бонусiв для постiйних клiєнтiв
– Оплата за фактичну кiлькiсть символiв, а не за сторiнки
– Безкоштовна консультацiя та оцiнка вашого замовлення
– Онлайн-замовлення та доставка перекладу електронною поштою
– Збереження форматування i стилю оригiналу
– Строга конфiденцiйнiсть вашої iнформацii

Якщо ви хочете замовити переклад або дiзнатися бiльше про нашi послуги, зв’яжiться з нами за телефоном, електронною поштою або заповнiть форму на нашому сайтi. Ми завжди радi спiвпрацi!

Бюро перекладiв Ellen: ми робимо вашi тексти зрозумiлими для всього свiту!

Наше ellen | бюро перекладів в Києві, Україні, пропонує високоякісні послуги з перекладу різних документів для юридичних і фізичних осіб. Ми розуміємо важливість точності та строковості у перекладі, тому гарантуємо, що ваші проекти будуть виконані з урахуванням цих факторів.
Наші професійні перекладачі володіють великим досвідом у галузі перекладу і здатні перекласти будь-які текстові матеріали з різних сфер, включаючи технічний переклад, локалізацію ПО, переклад сайтів, юридичний переклад, медичний переклад, переклад веб-сайту, фінансовий переклад та переклад книг.

 

Наші переклади забезпечують повну відповідність початковому тексту, зберігаючи його сутність та стиль. Ми ретельно працюємо над кожним проектом, використовуючи професійні термінологічні бази та ресурси, щоб забезпечити високу якість нашого перекладу.
Одним з наших головних пріоритетів є контроль якості. Кожен перекладений документ проходить обов’язкову перевірку і редактуру, щоб гарантувати правильність перекладу і відсутність помилок. Ми розуміємо, що точність і чіткість перекладу мають велике значення, особливо у випадку юридичних та медичних текстів, тому ми пильно стежимо за деталями і термінологією.
Наше бюро також пропонує послуги локалізації носіями. Ми враховуємо культурні та мовні відмінності, щоб адаптувати ваш продукт або послугу для місцевого ринку.

Нам довіряють

974 компанії

Досягнення бюро перекладів

8е місце з письмового перекладу на ринку України

+2,3 млн. UAH вартість виконаних проектів за 2021

12 років на ринку перекладацьких послуг

38120 виконаних перекладів на різні мови світу

99,2 % перекладів без зауважень до якості

другі очі - коригування та редарування

SDL Trados використовуємо перекладацький софт

380 перекладачів у нашому бюро перекладів

Спеціалізація бюро перекладів

технічний переклад

медичний переклад

юридичний переклад

фінансовий переклад

переклад сайтів

мультимовна локалізація

переклад книжок

переклади текстів різних тематик

Як відбувається робота над перекладом

01 Підбір команди

Ми підбираємо тих фахівців, вузька спеціалізація яких співпадає з конкретним проєктом. Це стосується експертів як перекладацького, так і редакторського напрямківторів. 

02 Підготовка файлів

Ми працюємо з вихідними файлами, аби привести їх до того вигляду, з яким буде добре працювати. Вони можуть вимагати розпізнавання тексту, форматування тощо

03 Безпосередньо переклад

Для виконання цієї роботи ми залучаємо рівно стільки фахівців, скільки необхідно, з огляду на дедлайн. Коли ми розуміємо, що йдеться про терміновість та великий об’єм, тоді довіряємо роботу одразу кільком перекладачам

04 Редакторська робота

Коли над текстом працює як мінімум кілька фахівців, а саме – перекладач, редактор та коректор, це суттєво посилює якість готового продукту та мінімізує ризик помилок

05 Коректура

На етапі, коли базове редагування тексту виконане, настає час перевірити його на відповідність орфографічним, граматичним та пунктуаційним нормам

06 QA (тестування)

Цією англійською абревіатурою позначається етап перевірки якості. Йдеться, у тому числі, про правильність написання цифр, термінів, відсутність подвійних пробілів та інших технічних огріхів

07 Верстка

Цей етап актуальний тоді, коли у вихідних файлах є креслення, діаграми, інфографіка та інші подібні елементи. Ми розуміємо, що у таких випадках потрібно надати файлу візуальної привабливості та цілісності

08 Кінцева перевірка

Після верстки потрібно подивитися, чи усе гаразд, чи не загубився жоден з потрібних елементів. І лише тоді ми віддаємо готову роботу клієнтам

Відгуки клієнтів

Більше 3х років співпрацюємо. Робили переклади установчих документів, пакету документів для акредитації Mastercard та ін. Рекомендуємо як надійного постачальника послуг перекладів
Вольнова Руслана
АТ «АЙБОКС БАНК»
Перекладали на кафедру методичні матеріали. Переклад якісний, зроблений вчасно. Рекомендую. Національний університет біоресурсів і природокористування України
Качур Віра
Кандидат юридичних наук, доцент

Як не помилитися з вибором бюро перекладів: 5 актуальних порад

Порада № 1: Перевірте якість перекладу

Якщо ваш контент є складним та потребує максимально вдумливого підходу, ви можете запропонувати фахівцям виконати невеликий обсяг роботи (буквально кілька абзаців) та проконсультуватися щодо результату зі знайомим філологом, який спеціалізується на мові вашого тексту

Порада № 2: Дізнайтеся про кількість людей у команді та етапи роботи

Тут кожне перекладацьке бюро має свій алгоритм. Дехто намагається взяти якомога більше замовлень та завантажити ними людей так, що від поспіху страждає якість. І навіть якщо у такому випадку клієнта заманюють вигідною ціною, він не отримує того рівня перекладу, якого потребує. Зовсім інша ситуація складається тоді, коли бюро перекладів бере помірний об’єм роботи, а над кожним текстом працює не лише перекладач, а й редактор та коректор. Така робота суттєво більше задовольнятиме клієнта своїм результатом

Порада № 3: Запитайте про спеціалізацію перекладачів

Звісно, є достатньо талановитих та різногранно розвинених людей. Та коли одні й ті самі фахівці перекладають художні есе, юридичні документи, медичні анотації та інструкції до технічних приладів, це може цілком об’єктивно насторожити потенційного клієнта. У такому випадку можна припустити, що занурення в тему відбувається не так глибоко, як цього потребує дійсно вдумливий та якісний переклад. Тому дуже важливо розуміти, хто саме працюватиме над вашим замовленням

Перекладачем має бути експерт "в темі" перекладу. Уникайте неспеціалізованих агенцій перекладу!

Порада № 4: Поцікавтеся, за якими критеріями відбувається відбір людей у команду

Для того, щоб потрапити у хороше перекладацьке бюро, потрібна солідна практика. Одного лише університетського фаху мало. Тому в респектабельні компанії перекладацького напрямку беруть далеко не всіх охочих. Разом з тим, варто пам’ятати, що спеціалістів, яким відмовляють одні компанії, часто беруть на роботу інші. Тож поцікавитися, хто належить до команди та за якими критеріями проходить відбір, клієнт може

Порада № 5: Дізнайтеся, якою у компанії є система реагування та зауваження та скарги

Звісно, усім людям хочеться, аби за виконувану роботу їх хвалили. Та на практиці буває по-різному, і кожен має право на помилку – навіть тоді, коли мова йде про дуже досвідчених перекладачів. Інша річ, як реагує компанія на зауваження щодо помилок та як взаємодіє з клієнтами у такому випадку

Бюро перекладів

Агенція перекладів у Києві — ваш надійний партнер у сфері професійного перекладу. Ми пропонуємо широкий спектр послуг з перекладу, включаючи технічний переклад, медичний переклад, юридичний переклад, фінансовий переклад та багато інших.
Наша команда висококваліфікованих перекладачів має багаторічний досвід у різних галузях, забезпечуючи точність та якість перекладу навіть найскладніших текстів. Ми розуміємо важливість деталей та глибину фахового знання при перекладі технічних документів. Наші медичні переклади забезпечують чіткість та точність, щоб забезпечити високу якість комунікації у сфері охорони здоров’я.

BUSINESS OF THE YEAR 2021

Лідер року 2017

Лідер Галузі 2013

Сьогодні ТОВ “БЮРО ПЕРЕКЛАДІВ ЕЛЛЕН УКРАЇНА” – входить в топ 10 перекладацьких компаній України.
За 13 років має розгалуджену мережу представництв у всіх обласних центрах України,
а також відкриті представництва у Польщі, США, Китаї. Досвід набутий за роки та стала команда фахівців,
які розуміються у свіїх напрямках та спеціалізаціях, колосальний!
У справах юриспруденції ми ретельно вивчаємо термінологію та контекст для забезпечення точності та відповідності законодавчим вимогам. Наші фінансові переклади виконуються зі спеціальною увагою до деталей та граматичної правильності, щоб забезпечити чіткість і зрозумілість фінансових документів.
Крім того, ми спеціалізуємося на перекладі веб-сайтів та мультимовній локалізації, щоб ваш бізнес міг успішно функціонувати на міжнародному рівні. Ми збережемо стиль, тон та ефективність вашого оригінального контенту, переклавши його на різні мови з точністю та відповідною культурною адаптацією.
Крім професійних послуг перекладу, ми також пропонуємо переклад книжок та текстів різних тематик.

Сьогодні бюро перекладів еллен стало незаперечним лідером на українському ринку

За 13 років нашої діяльності ми зарекомендували себе як найкращий вибір для сотень українських та глобальних компаній. Ми співпрацюємо з виробниками складного обладнання, для яких переклад є необхідною складовою частиною їхнього бізнесу. Наш успіх ґрунтується на використанні вузькоспеціалізованих технічних перекладачів, які мають глибоке розуміння бізнес-потреб клієнтів. Вони забезпечують точність та відповідність термінології, необхідної для високоякісного перекладу документації. Ми розуміємо вимоги технічного сектору та забезпечуємо професійність на кожному етапі процесу перекладу. Наші клієнти довіряють нам завдяки нашій здатності розуміти їхні бізнес-потреби та забезпечувати переклади високої якості, що відповідають їх очікуванням. Ми пишаємося своїми досягненнями і продовжуємо підтримувати нашу репутацію надійного партнера для компаній.

Способи оплати

Безготівковий розрахунок на ФО-П, ТОВ з ПДВ

Оплата через Приват24

Оn-line оплата на сайті карткою Visa або MasterCard

Безготівковий розрахунок у євро чи доларах

ellen

Ваш бізнес розквітне

Контакти

Понеділок – Субота
з 9:00 до 19:00

м. Київ, проспект Голосіївський, буд. 93, оф.350

ellen

Translation | Accountant | Legal | Insurance
Made in Ukraine © 2010-2024.
Розробка та підтримка SkyART.

Бюро перекладів
Переклади документів
Переклади текстів
Апостиль | Легалізація
Довідка про несудимість
Усні переклади

Бухгалтерські послуги
Письмові переклади
Апостиль | Легалізація
Довідка про несудимість

Юридичні послуги фізичним особам
Оскарження постанови поліції
Консультація юриста
Розлучення через суд
Дозвіл на працевлаштування

Юридичні послуги юридичним особам
Реєстрація підприємств
Абонентське юридичне обслуговування
Оскарження рішення податкової
Митно-брокерські послуги
Реєстрація торгової марки

Адвокат у кримінальних справах
Представництво в суді
Стягнення заборгованності

Страхування
Медичне страхування (ДМС)
Страхування медичних ризиків
Страхування майна
Авто-страхування
Страхування вантажних перевезень
Агро-страхування
Страхування відповідальності
Особисте страхування

Блог